中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者 沈杰群)日前,希汉对照《柏拉图全集》第一批出版座谈会在商务印书馆举行。

座谈会现场。出版社供图

商务印书馆120多年来一直致力于翻译世界各国学术名著,组织翻译出版了许多伟大思想家的全集,形成了“大师文集”系列。柏拉图是古希腊伟大的哲学家,他的思想是西方哲学的源头活水,两千多年来,在哲学、文学、艺术、政治、教育等领域焕发着持久的生机与活力。

商务印书馆执行董事、党委书记顾青表示,商务印书馆多年来已经陆续出版了像吴献书、张师竹、陈康、严群、王太庆、郭斌和、张竹明等先生翻译的十多种柏拉图著作,这套希汉对照《柏拉图全集》则格外不同,表现在以下三点:一是它追根溯源。采用希汉对照的排版,保留原文校勘,直接追溯到原典本身。二是完整呈现。与单行本不同,这套全集涵盖柏拉图现存所有作品。三是真刀真枪。这套全集在每部作品中都给出大量注释,体现译者的真功夫和充分的学术准备。作者直面难题,展现了真正的学术勇气。

该全集译者、四川大学教授熊林介绍了希汉对照《柏拉图全集》翻译的最新进展情况。他表示这套全集采用牛津版《柏拉图全集》的编排形式,共37种,包括九个四联剧和伪作。从2018年到今年,希汉对照《柏拉图全集》已出版16种,另有7种已经完成翻译,剩余14种有待翻译。他表示接下来会一如既往地做好翻译工作,尽早完成全集的出版。

当日,“汉译名著名家谈”第三讲在涵芬楼书店开讲,熊林举行题为“走进柏拉图的精神世界”的讲座。作为“汉译世界学术名著丛书”的译者之一,熊林翻译的《政治家》《菲勒玻斯》《拉刻斯 吕西斯》《根据亚里士多德论“是者”的多重含义》四种图书收入“汉译名著”。据介绍,2024年“汉译名著”将出版至22辑1000种。

来源:中国青年报客户端

友情提示

本站部分转载文章,皆来自互联网,仅供参考及分享,并不用于任何商业用途;版权归原作者所有,如涉及作品内容、版权和其他问题,请与本网联系,我们将在第一时间删除内容!

联系邮箱:1042463605@qq.com